Na verdade em Macau o idioma mais falado é o cantonês e não o mandarim (não sei se é o caso do personagem do filme no entanto). Acho que boa parte dos casos onde os dubladores precisam falar um idioma mais "exótico" (ou mesmo um sotaque específico) existe alguém nativo ou fluente na língua auxiliando o dublador com a pronúncia e musicalidade próprios da língua. Dois exemplos que eu vi disso foram as falas em alemão da Fernanda Bullara na Asuka do Neon Genesis Evangelion e o sotaque russo da Mabel Cézar na Cate Blanchett em Indiana Jones e o Reino da Caveira de Cristal, Ambas dubladoras mencionaram que tiveram uma consultoria com um falante das línguas para deixar a interpretações mais verossímeis o possível
Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas
76 Replies, 25287 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dubladores que quase fizeram personagens de outros | Lucas San Martín | 283 | 84.177 |
58 minutos atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Melhores trabalhos de estúdios | Thiago. | 17 | 2.709 |
1 hora atrás Última postagem: truyenfullaudio |
|
| Amostra de Vozes de Dubladores | MarcosVesiene | 335 | 78.437 |
Ontem, 17:19 Última postagem: Gabriel |
|
| Notícias de Dubladores estrangeiros | rodineisilveira | 373 | 84.509 |
25-02-2026, 13:29 Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 | Reinaldo | 2.383 | 729.032 |
25-02-2026, 13:20 Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)
