Faustek Escreveu:Então tá aí a solução: voltar pro Brasil kkk. Pelo menos eles devem ganhar uma boa grana com isso, dirigindo e fazendo ponta em tudo que é produção.
E eu fui ver o elenco do anime e realmente, parece que usaram todo o staff da Álamo, tem muita gente que eu nunca vi dublando lá. Se for pra Miami vai ser uma carniça histórica.
O problema da dublagem original da Álamo de The Prince of Tennis é que ela foi feita às pressas, erros de tradução do espanhol totalmente amadores foram cometidos e sem qualquer revisão, e personagens secundários trocavam de voz o tempo todo. Das dezenas de personagens que o anime teve, apenas uns 5 ou 6 tiveram as mesmas vozes em toda a dublagem. Mas sim, como um todo era um elenco em número que era enorme. Usaram muita gente na série, e em Miami, é bom se preparar para escutar o mesmo dublador fazendo 10 personagens diferentes caso redublem lá. Vai ser uma desgraça tremenda.
Se esses OVAs e a possível redublagem tivessem ido para a Dubrasil, ao menos o André Rinaldi no Akaya Kirihara e o Silvio Giraldi ou o Nestor Chiesse no Atobe Keigo poderiam ter sido resgatados, o Rinaldi em especial por dirigir na Dubrasil. Mas preferiram mandar logo para Miami.
Por sorte, parece ser o único anime do acervo da Funimation a ter ido para lá até onde eu sei. Bem, azar para alguns, sorte para outros, em especial outros animes. Mas pelo visto, tem produção de outros estúdios (não somente da Dubrasil) chegando na Funimation. O tempo mostrará.