Kevinkakaka Escreveu:Bomber, nós somos de um país onde os profissionais da dublagem são conhecidos por "tirar água de pedra" e melhorar interpretações, transformando até séries e filmes que no seu país de origem são reconhecidas como "chatas", "mal intepretadas" em grandes sucessos. Eu não vejo sentido nesse seu argumento de "série medíocre, dublagem medíocre", não.
Eu não falei que a dublagem é medíocre, falei que ela é funcional. Um personagem burocrata, político e chato, inexpressivo de certo modo e até sonolento em geral, como é o do Fábio Campos no isekai do funcionário público, não vai soar enérgico nem dramático e nem deve assim soar numa dublagem. Outros dubladores fariam um trabalho igual em termos de interpretação, porque é o que o papel pede. Se o original é sonolento, a dublagem também deve ser assim. É uma questão de seguir o conceito original da obra.
A dublagem é OK. O anime é que é chatinho, Funimation fez uma escolha meia-boca de título para dublar na temporada, a questão é separar as duas coisas. É como aqueles isekais genéricos que a Crunchyroll dublou na Wan Marc, salvo pelas auto-escalações bisonhas do Marco Ribeiro em garotos de 15 anos, as dublagens deles não eram ruins, mas os títulos eram completamente sem apelo e o mesmo se repetiu aqui. E não é um anime isekai genérico de temporada que vai virar um grande sucesso apenas porque ganhou uma dublagem.
Embora eu concorde com o que o TonyAAF tenha falado mais cedo. Teria sido mais interessante se tivessem trocado o Fábio Campos e o Samuel Fernandes de papeis nos isekais genéricos que os dois em questão dublaram. Fisionomicamente, as vozes deles combinariam mais com seus personagens.
Mas, frisando ao que tange o anime do funcionário público, a dublagem é decente. Se fosse a Som de Vera Cruz ou mesmo a Unidub, fariam um trabalho similar à parte de escalas aqui e acolá. É uma série monótona cheia de diálogos chatos, não há como "melhorar" algo assim.