Outra coisa que detestei na dublagem Mexicana é que Eles fizeram igual a versão castelhana, inverteram a ordem dos Nomes dos Personagens também, o Monkey D. Luffy virou Luffy D.Monkey o Roronoa Zoro virou Zororonoa, Eu sei que em outros animes os Nomes são invertidos também mas, em One Piece isso não pode ser feito, todas as dublagens de One Piece do mundo mantém a ordem japonesa dos nomes dizendo primeiro o sobrenome e depois o nome, não sei se existe algum motivo mas é o correto.
One Piece - Discussão de Dublagem
3325 Replies, 1207410 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.729 | 1.603.825 |
20 minutos atrás Última postagem: Paseven |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.595 | 979.121 |
2 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Dublagem Para Produções Inéditas | BrunaMarzipan | 1.893 | 1.046.123 |
6 horas atrás Última postagem: Maria Julia Santana |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) | Tommy Wimmer | 2.354 | 925.930 |
7 horas atrás Última postagem: Thiago. |
|
| Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas | Thiago. | 715 | 542.197 |
10 horas atrás Última postagem: Daniel Felipe |
|
Usuários navegando neste tópico: 6 Convidado(s)
