Outra coisa que detestei na dublagem Mexicana é que Eles fizeram igual a versão castelhana, inverteram a ordem dos Nomes dos Personagens também, o Monkey D. Luffy virou Luffy D.Monkey o Roronoa Zoro virou Zororonoa, Eu sei que em outros animes os Nomes são invertidos também mas, em One Piece isso não pode ser feito, todas as dublagens de One Piece do mundo mantém a ordem japonesa dos nomes dizendo primeiro o sobrenome e depois o nome, não sei se existe algum motivo mas é o correto.
One Piece - Discussão de Dublagem
3294 Replies, 1114972 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagem de Pica-Pau | Gabriel | 2 | 71 |
4 minutos atrás Última postagem: Danilo Powers |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) | Chyri1 | 350 | 76.219 |
34 minutos atrás Última postagem: LFelipeDVT |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.310 | 128.106 |
7 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Dublagem Para a Teledramaturgia | Danilo Powers | 1.676 | 864.813 |
Ontem, 21:31 Última postagem: Maria Regina Fagundes |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.187 | 1.286.130 |
Ontem, 21:25 Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)
