Outra coisa que detestei na dublagem Mexicana é que Eles fizeram igual a versão castelhana, inverteram a ordem dos Nomes dos Personagens também, o Monkey D. Luffy virou Luffy D.Monkey o Roronoa Zoro virou Zororonoa, Eu sei que em outros animes os Nomes são invertidos também mas, em One Piece isso não pode ser feito, todas as dublagens de One Piece do mundo mantém a ordem japonesa dos nomes dizendo primeiro o sobrenome e depois o nome, não sei se existe algum motivo mas é o correto.
One Piece - Discussão de Dublagem
3346 Replies, 1255360 ViewsUsuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)
