DavidDenis Escreveu:Acho horrível dublagem com locutor lendo, algo velho, dublagem antiga, daquelas que o povo tirava sarro no Porta dos Fundos, segue uma tendência de dublagens novas com legendas, como Netflix e Disney.
Se a Globo tivesse gravado a série com os letreiros em português quem não lê a legenda não leria do mesmo jeito.
Igual desenho da Disney, no original em inglês não é lido para crianças dos EUA, pq ler em português?
Ou uma série dos EUA, não se lê em inglês para os cegos americanos, para que ler em português e ficar este coisa brega, feia, poluída...
Dublagem é para seguir o original, se não lê no original, não lê em português. Mesma coisa nesta série, se não lê em inglês, não lê em português. Ou na novela das nove quando aparece alguma placa em português algum narrador aparece lendo em português. Coisa horrorosa.
discordo de você com relação aos letreiros, se defendemos que a dublagem é uma inclusão para deficientes auditivos e visual e para um pais que prefere dublagem por causa do analfabetismo o letreiro lido é de suma importância, principalmente na tv aberta, caso contrário para que serve a dublagem?
agora, é importante ressaltar que ultimamente algumas distribuidoras estão sendo mais objetivos na dublagem com os letreiros lidos nos filmes do que antigamente que se lia de tudo, inclusive o que não agregava.
