Lembrei de um exemplo no Pica-Pau antigo.
No episódio do Charlie Cavalo, aparece um cartaz de "procurado" dizendo que o índio estava sendo procurado por "escalpelar fichas rosadas" (?)
No cartaz, dizia "scalping Rose Bowl tickets". A palavra "scalp", dependendo do contexto, significa "escalpelar" ou "cambismo", daí a piada. Ou seja, a frase significa "cambismo de ingressos para o Rose Bowl", que é um estádio localizado nos Estados Unidos.
Aqui é um exemplo de piada que perderia o sentido se fosse traduzida da forma correta, então fizeram uma adaptação bem ao pé da letra kkkk
No episódio do Charlie Cavalo, aparece um cartaz de "procurado" dizendo que o índio estava sendo procurado por "escalpelar fichas rosadas" (?)
No cartaz, dizia "scalping Rose Bowl tickets". A palavra "scalp", dependendo do contexto, significa "escalpelar" ou "cambismo", daí a piada. Ou seja, a frase significa "cambismo de ingressos para o Rose Bowl", que é um estádio localizado nos Estados Unidos.
Aqui é um exemplo de piada que perderia o sentido se fosse traduzida da forma correta, então fizeram uma adaptação bem ao pé da letra kkkk