Pedro Cruz Escreveu:Em Black Clover, há o "Petit Clover" após os encerramentos, uma esquetezinha (dá para chamar disso?) com os personagens, em forma de chibi. No episódio 7, a Noelle fala que é da realeza (ouzoku); mas o Asta confunde primeiro com bandido (sanzoku), depois com pirata (kaizoku) e, por fim, com família (kazoku); nesse último, o Asta fica apontando para eles dois, e a questão é que a Noelle fica com vergonha, porque ela tem uma queda pelo Asta. Na tradução, já das legendas da Crunchyroll, fizeram com que o Asta confundisse "realeza", com "pobreza", "safadeza" (é sério) e "calabresa", mas não tem a mesma graça, fazer o quê? Diria até que foi bem adaptado, dentro do possível.
Sobre a "safadeza" acho que foi usado no sentido de ser esperto - como o pirata tende a ser, do que no sentido de safado no sentido carnal por isso faz sentido na rima, poderiam colocar outra palavra melhor mesmo
