johnny-sasaki Escreveu:isso tá com cara de que o tal rolo com o Élcio aconteceu logo após ele ter terminado de gravar o arco de Alabasta(o Glauco diz que ele não concordou com algumas questões contratuais enquanto que o Élcio disse que não sabe o que houve.)só que a Netflix já havia recebido o material todo e não dava mais tempo de trocar.
Lembram quando o Glauco chegou a anunciar o Élcio no Mitsubuteko e depois cancelou sem querer dar detalhes do que houve(só enfatizando um "nunca mais",dando a entender que rolou desentendimento.)?Deve ter sido aí que resolveram chamar o Marco pra regravar Alabasta
Eu até desconfiaria disso também, mas o personagem também teve a voz trocada na versão em espanhol latino e também foi redublado... A pergunta é: qual foi o problema deste personagem em específico? Qual sentido nessa troca de vozes toda? Tô tentando achar uma explicação lógica, mas tá difícil...
A parada é tão sem nexo que quando um fã foi perguntar pro Élcio do que houve a respeito, ele questionou "Quem é Marco Ribeiro?" Um dublador brasileiro desconhecer a existência do Marco é a mesma coisa que um churrasqueiro desconhecer a existência da picanha.
Eu já vi muito troca troca de dubladores no universo da dublagem brasileira, mas esse caso sem dúvida é o mais nonsense que eu já vi.
E sobre a atuação do Marco no personagem, eu sinceramente não gostei. Tom muito destoante, forçado e sem graça. Posso estar falando besteira, mas talvez ele tenha problemas pra dublar personagens supostamente homossexuais, que embora neste caso seja num viés mais caricato, ele já se recusou a dublar um personagem homossexual no passado...