Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?

31 Replies, 8848 Views

A Vambre do Poderosas Magiespadas possui um sotaque britânico no idioma original, e na dublagem ela possui um sotaque de um lugar específico do Brasil, Curitiba se não me engano, lembro q eu fiquei surpreso quando eu assisti ao desenho pela primeira vez. E em Os Incríveis quando aparece o Bernardo Braga (professor do Flecha), com sotaque de Portugal na dublagem, no original pelo q eu pude perceber parece q ele tem um pouco de sotaque tbm, enfim, eu acho genial essa ideia de colocar sotaque na dublagem quando no original tbm existe sotaque! Smile
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 26-07-2025, 12:12 por Duke de Saturno.)

Mensagens neste tópico
Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? - por Duke de Saturno - 20-07-2022, 00:43

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.674 4.173.934 13 minutos atrás
Última postagem: Ivan
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.603 1.470.063 4 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.186 1.281.339 10 horas atrás
Última postagem: Observador Francisco
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 843.312 Ontem, 17:07
Última postagem: Gabriel
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 125.543 Ontem, 12:38
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)