Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?

31 Replies, 8902 Views

A Vambre do Poderosas Magiespadas possui um sotaque britânico no idioma original, e na dublagem ela possui um sotaque de um lugar específico do Brasil, Curitiba se não me engano, lembro q eu fiquei surpreso quando eu assisti ao desenho pela primeira vez. E em Os Incríveis quando aparece o Bernardo Braga (professor do Flecha), com sotaque de Portugal na dublagem, no original pelo q eu pude perceber parece q ele tem um pouco de sotaque tbm, enfim, eu acho genial essa ideia de colocar sotaque na dublagem quando no original tbm existe sotaque! Smile
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 26-07-2025, 12:12 por Duke de Saturno.)

Mensagens neste tópico
Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? - por Duke de Saturno - 20-07-2022, 00:43

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.309 127.378 7 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Dublagem Para a Teledramaturgia Danilo Powers 1.676 864.025 7 horas atrás
Última postagem: Maria Regina Fagundes
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.187 1.284.451 7 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) Chyri1 340 75.947 8 horas atrás
Última postagem: Diego brando
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.683 4.182.136 11 horas atrás
Última postagem: JAXK



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)