Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?

16 Replies, 7258 Views

A Vambre do Poderosas Magiespadas possui um sotaque britânico no idioma original, e na dublagem ela possui um sotaque de um lugar específico do Brasil, Curitiba se não me engano, lembro q eu fiquei surpreso quando eu assisti ao desenho pela primeira vez. E em Os Incríveis quando aparece o Bernardo Braga (professor do Flecha), com sotaque de Portugal na dublagem, no original pelo q eu pude perceber parece q ele tem um pouco de sotaque tbm, enfim, eu acho genial essa ideia de colocar sotaque na dublagem quando no original tbm existe sotaque! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 26-07-2025, 12:12 por Duke de Saturno.)

Mensagens neste tópico
Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? - por Duke de Saturno - 20-07-2022, 00:43

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.382 706.816 35 minutos atrás
Última postagem: Moon Knight
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.086 3.756.789 Ontem, 22:12
Última postagem: DavidDenis
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 768 65.322 Ontem, 18:25
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.282 537.375 Ontem, 17:10
Última postagem: Davi Barros
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 24 11.111 Ontem, 17:01
Última postagem: Davi Barros



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)