Sigo me irritando com GoT. "A Casa do Dragão" repetindo um erro que tinha na série original.... A dublagem em uma mesma cena falando o nome de um lugar em inglês e em português. No episódio 2 um dublador falando Dragonstone e outro falando Pedra do Dragão. Isso tinha muito em Got. Custa padronizar? E creio que pode usar em português, os fãs que discutem a série estão acostumados a expressões como Pedra do Dragão.
Informações, novidades sobre dublagem no HBO Max
2717 Replies, 828375 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem | Jake Caballero | 2.381 | 705.334 |
4 minutos atrás Última postagem: chrisliter1 |
|
Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.086 | 3.750.774 |
2 horas atrás Última postagem: DavidDenis |
|
Informações no Dublapédia a Serem Aceitas | Danilo Powers | 34 | 2.249 |
4 horas atrás Última postagem: Miguel Liza |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.242 | 325.355 |
5 horas atrás Última postagem: JAXK |
|
dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 768 | 64.884 |
6 horas atrás Última postagem: Gabriel |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)