Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem

14 Replies, 2470 Views

Bruna Escreveu:Cara, não sei, confesso que não vejo problema em regionalizar certos nomes, porque na real é o mesmo nome, só a pronúncia que é diferente, imagina se num filme mencionam Twitter, Facebook ou WhatsApp e o dublador é obrigado a pronunciar do jeito americano, não sei, pra mim seria bizarro, porque é a MESMA palavra, só que aqui no Brasil se pronuncia diferente.

Não acho que seja por falarem "querol" em si. Mas se começam com esse fonética e depois falam "cárol" alternando sem um padrão fica bizarro, aí realmente parece desleixo demais todos poderem falar como quiserem.

Mensagens neste tópico
Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - por Reinaldo - 29-10-2022, 00:04

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  "Efeito Mandela" na dublagem QueDrogaCharlie 202 39.970 13-04-2026, 19:38
Última postagem: Danilo Powers
  Filmes com Nomes de Novelas Danilo Powers 67 24.136 11-04-2026, 21:02
Última postagem: Danilo Powers
  Filmes com Nomes de Músicas Danilo Powers 29 10.855 10-04-2026, 14:30
Última postagem: Danilo Powers
  Nomes falsos de tópicos do Dublanet Faustek 330 61.340 21-03-2026, 21:48
Última postagem: Derek Valmont
  Wiki Dublagem (Antiga) Duke de Saturno 1 143 06-03-2026, 15:11
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)