Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem

14 Replies, 2210 Views

Bruna Escreveu:Cara, não sei, confesso que não vejo problema em regionalizar certos nomes, porque na real é o mesmo nome, só a pronúncia que é diferente, imagina se num filme mencionam Twitter, Facebook ou WhatsApp e o dublador é obrigado a pronunciar do jeito americano, não sei, pra mim seria bizarro, porque é a MESMA palavra, só que aqui no Brasil se pronuncia diferente.

Não acho que seja por falarem "querol" em si. Mas se começam com esse fonética e depois falam "cárol" alternando sem um padrão fica bizarro, aí realmente parece desleixo demais todos poderem falar como quiserem.

Mensagens neste tópico
Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - por Reinaldo - 29-10-2022, 00:04

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Nomes falsos de tópicos do Dublanet Faustek 329 52.689 21-02-2026, 13:02
Última postagem: Gabriel
  Sobre Imagens das Produções no Dublagem Danilo Powers 1 114 19-12-2025, 19:25
Última postagem: Duke de Saturno
  Filmes com Nomes de Novelas Danilo Powers 65 21.612 16-03-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  "Efeito Mandela" na dublagem QueDrogaCharlie 199 33.815 10-03-2025, 22:11
Última postagem: Duke de Saturno
  Filmes com Nomes de Músicas Danilo Powers 27 9.828 12-10-2024, 12:21
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: