Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem

14 Replies, 2578 Views

Bruna Escreveu:Cara, não sei, confesso que não vejo problema em regionalizar certos nomes, porque na real é o mesmo nome, só a pronúncia que é diferente, imagina se num filme mencionam Twitter, Facebook ou WhatsApp e o dublador é obrigado a pronunciar do jeito americano, não sei, pra mim seria bizarro, porque é a MESMA palavra, só que aqui no Brasil se pronuncia diferente.

Não acho que seja por falarem "querol" em si. Mas se começam com esse fonética e depois falam "cárol" alternando sem um padrão fica bizarro, aí realmente parece desleixo demais todos poderem falar como quiserem.

Mensagens neste tópico
Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - por Reinaldo - 29-10-2022, 00:04



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)