Piadas que só fazem sentido na língua original

175 Replies, 52800 Views

Na série A Hora do Diabo tentaram brincar com nome de uma personagem "Badcock" virou "Pinto Forte", fiquei na dúvida se seria gafe ou adaptação mal feita. Pra brincar com nome não precisa traduzir assim, achei estranho deixarem desse jeito na dublagem

Mensagens neste tópico
Piadas que só fazem sentido na língua original - por Reinaldo - 16-11-2022, 01:28
Piadas que só fazem sentido na língua original - por frederico@lomar.med.br - 14-12-2022, 15:38
Piadas que só fazem sentido na língua original - por frederico@lomar.med.br - 18-12-2022, 19:08
Piadas que só fazem sentido na língua original - por frederico@lomar.med.br - 18-12-2022, 19:10
Piadas que só fazem sentido na língua original - por frederico@lomar.med.br - 23-12-2022, 16:18
Piadas que só fazem sentido na língua original - por frederico@lomar.med.br - 25-01-2023, 08:16

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? Nagato 31 8.917 16-02-2026, 18:45
Última postagem: FelippeB
  Escalas em que a voz do dublador se parece muito com a do ator no original Bruna' 190 57.852 11-02-2026, 22:48
Última postagem: Gustavo07
  Dubladores que fizeram ou fazem irmãos e parentes Bruna' 17 4.104 21-01-2026, 21:47
Última postagem: Gabriel
  Redublagem de Equestria Girls Já: Pelo Respeito ao Elenco Original! Matheus o Maniaco por MLP 4 433 24-12-2025, 19:59
Última postagem: Matheus o Maniaco por MLP
  Escalações onde a voz combina fisicamente, mas não lembra a do ator original Luizzs 98 20.267 19-09-2025, 21:28
Última postagem: Pedro Pedreira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)