rafaelblemos Escreveu:Em Riverdale, isso acontece direto, pelo menos até onde eu vi. Numa cena do Piloto [3min e 14s do vídeo https://youtu.be/feKnpI79ymQ ], a Veronica chama o Archie de "the boy next door", aka "O garoto da casa ao lado", uma expressão gringa pra dizer que alguém é sexy. Aí na dublagem, ficou "um garoto inocente" ☠Isso Acontece na Wan Marc, Ex. Jovens Titãs em Ação.
Teve um ep em que o Robin estava perguntando pro titãs se Sabem o que são Paradoxos, a Estelar mostra duas caixas que ele Chama de Para-boxes (Uma mistura de Pair (Par) e Boxes (Caixas), a Ravena confunde com Pair of Doctors (Par de Médicos), só que a Dublagem não Traduz Isso.
Outro Exemplo: num ep onde os Titãs Estão fazendo um Filme, o Robin pergunta pra Estelar como está o Figurino (Wardrobe), mas ela confundi com Mini Drone (War Drone), e faz um Drone.
um Exemplo Recorrente na Série são os "o/os" e "a/as" da Estelar