Jef Escreveu:Deve ser o caso de redublagem/dublagem parcial mesmo. Tanto que nos créditos ainda citam Fernando Janson como tradutor, e até onde eu saiba ele não trabalha na Lexx, só atuou de tradutor em grande parte na extinta Parisi Video (cujo finado dono curiosamente já trabalhou na Lexx também enquanto vivo)
EDIT: certamente é parcial, ou pelo menos desses extras que não foram dublados. Tanto que ainda creditam a Helena Sâmara como Kaede, que faleceu em meados de 2007
acho que foi usada para essa versão da netflix a base da dublagem da época (episódio 01 do print) e a redublagem (episódio 02 do print) e foi "costurando" com uma nova dublagem os episódios completos e/ou trechos que não tiveram dublagem (print do episódio 01) e uma redublagem parcial caso algum dublador não pôde voltar à interpretar seu boneco para que pudesse dublar trechos que não tinham dublagem.
