2 erros:
1⁰: Esse talvez seja só opinião mesmo. No Episódio III de Star Wars, o Obi-Wan (Ewan McGregor) fala um Hello There. Dublado, traduziram pra "Olá". Podiam ter inventado outra coisa, mas o que eu não gostei foi na série dele. No último episódio (não lembro ao certo mas acho que é o último), ele repete a frase. E aqui, traduziram pra "Olá Você". Não sei, pra mim não colou. Não me parece algo que alguém falaria, a qualquer momento eu esperava que ele completasse "ligado aqui na consoles e jogos Brasil".
2⁰: na redublagem do episódio III, tem a fala: "you underestimate my power". Na dublagem original, traduziram pra "você subestima meu poder". Na redublagem "você subestimou o meu poder". Porque mudaram se tava certo? E também meteram um passado inexistente na frase. Acho que pra dizer que mudaram alguma coisa na tradução colocaram isso aí
1⁰: Esse talvez seja só opinião mesmo. No Episódio III de Star Wars, o Obi-Wan (Ewan McGregor) fala um Hello There. Dublado, traduziram pra "Olá". Podiam ter inventado outra coisa, mas o que eu não gostei foi na série dele. No último episódio (não lembro ao certo mas acho que é o último), ele repete a frase. E aqui, traduziram pra "Olá Você". Não sei, pra mim não colou. Não me parece algo que alguém falaria, a qualquer momento eu esperava que ele completasse "ligado aqui na consoles e jogos Brasil".
2⁰: na redublagem do episódio III, tem a fala: "you underestimate my power". Na dublagem original, traduziram pra "você subestima meu poder". Na redublagem "você subestimou o meu poder". Porque mudaram se tava certo? E também meteram um passado inexistente na frase. Acho que pra dizer que mudaram alguma coisa na tradução colocaram isso aí