Bruna Escreveu:Entendo, o povo de Portugal que se acostumou a ver coisa dublada aqui no Brasil deve se sentir de um jeito parecido rsrs
Fazendo um paralelo, essa dublagem em espanhol de Flashman que a Álamo fez seria para os hispânicos, com proporções devidas, um equivalente ao que são as dublagens de Miami, Los Angeles, Buenos Aires e etc para o Brasil.