SuperBomber3000 Escreveu:É curioso porque mesmo nos EUA ninguém deve nem lembrar desses nomes. Aliás, das redublagens uncut que o anime teve por lá, sempre usaram os nomes japoneses também, isso tanto na da ADV em 2003, quanto na da Sentai em 2019. Não faz sentido mesmo a Toei querer manter isso até hoje.
Quando uma marca não emplaca.da forma que a Toei gostaria num território, ela age de forma mais perdida que cego em tiroteio.
Só ver como fizeram com que resgatassem em Sailor Moon Eternal traduções da BKS que NINGUÉM defende. E parece que tem países em que Dragon Ball não foi dublado por completo até hoje, especialmente no Leste Europeu.
