Kevinkakaka Escreveu:Quando uma marca não emplaca.da forma que a Toei gostaria num território, ela age de forma mais perdida que cego em tiroteio.
Só ver como fizeram com que resgatassem em Sailor Moon Eternal traduções da BKS que NINGUÉM defende. E parece que tem países em que Dragon Ball não foi dublado por completo até hoje, especialmente no Leste Europeu.
Esses países do Leste Europeu onde Dragon Ball nunca foi dublado por completo são países que receberam a série também já muito tarde, coisa de Dragon Ball ser dublado lá em torno de 2011, e não deram sequência.
Mas no caso de Cavaleiros do Zodíaco nos EUA, é realmente curioso porque, se bobear, o público norte-americano conhece mais os nomes japoneses que esses americanizados, considerando que a série clássica teve duas dublagens fieis por lá e que provavelmente elas foram muito mais procuradas (em proporção) que a da DiC, que usava esses nomes americanizados. O próprio remake em CGI não deixa de ser um grande flop mesmo por lá. Basta ver por aqui:
https://dubbing.fandom.com/wiki/Saint_Seiya