Também gosto se a mudança for legal e manter o sentido original. Tipo, naquele exemplo que dei de Lois e Clark, sobre "saúde é o que interessa",mata o sentido original já que é o Clark que pede uma café cheio de açúcar e creme, ao contrário da Lois que pede só o café puro. No original, Clark diz algo sobre "já que vamos morrer mesmo, melhor aproveitar".
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2
535 Replies, 87467 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dublagens de Minas Gerais | SuperBomber3000 | 136 | 52.227 |
Ontem, 16:48 Última postagem: Davi Barros |
|
Dublagens de formas "oficiosas" | DavidDenis | 7 | 253 |
12-09-2025, 16:57 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Podcasts Sobre Dublagens | Paseven | 14 | 783 |
12-09-2025, 14:47 Última postagem: Neto34 |
|
Dublagens Perfeitas | Dunkinho | 1.887 | 910.047 |
06-09-2025, 22:50 Última postagem: DubMasterZ |
|
Dublagens antigas para cinema | Bruna' | 51 | 6.034 |
02-09-2025, 16:39 Última postagem: Nicholas Knupp |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)