Kevinkakaka Escreveu:"No máximo", não. Se não há figura de revisor, a obrigação cai em cima do diretor antes da gravação. É a norma, sendo ela justa ou não.
Geralmente, o diretor faz isso enquanto assiste a produção. E também é claro que o trabalho do tradutor precisa ser confiável.
Eu não discordei disso. É o que acontece mesmo. Bom, tem outra temporada disso para ser dublada ainda. Vamos ver se essas falhas de script não acontecem mais.
Outra coisa que ninguém comentou é que o Haro aqui foi dublado pela Gláucia Franchi. Em 00 ele tinha sido feito pela Carol Valença. Só uma nota de curiosidade.