Computron Escreveu:Apesar de gostar de traduções e adaptações (bem-feitas) um exemplo que eu achei idiota e desnecessário foi transformarem "Beetlejuice" em "Besouro Suco". O personagem em questão recebeu esse apelido por que o pessoal não conseguia falar seu verdadeiro nome, "Betelgeuse".A adaptação foi feita por conta de uma cena do filme onde ele faz a Wynona Rider dizer o nome dele através de dicas de imagem. Primeiro aparece um besouro, depois uma caixa de suco. Sem a tradução, a cena não teria sentido em português.
O que está acontecendo com a arte de traduzir títulos/ nomes de pessoas/ afins?
54 Replies, 24174 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Como está a Clone hoje em dia? | SuperBomber3000 | 24 | 6.427 |
04-07-2025, 18:35 Última postagem: Jef |
|
Dubladores com nomes engraçados ou diferentes | JamesBond007 | 122 | 37.447 |
28-04-2025, 23:55 Última postagem: Duke de Saturno |
|
A Dublagem Carioca Está Morrendo ou Sumindo? | Danilo Powers | 27 | 1.625 |
14-04-2025, 21:23 Última postagem: Maruseru03 |
|
Dubladores com nomes sempre creditados errados | Kevinkakaka | 296 | 68.767 |
07-02-2025, 23:11 Última postagem: Duke de Saturno |
|
Pronúncia Correta dos Nomes dos Dubladores | RHCSSCHR | 138 | 47.704 |
04-01-2025, 00:16 Última postagem: Duke de Saturno |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)