SuperBomber3000 Escreveu:De fato. A redublagem de One Piece devia ter caído nas mãos da Úrsula ou do Marco Aurélio Campos na época em que começou, e não nas dele. Ele ainda não tinha grande experiência como diretor na época, e o lado de otaku-fã infelizmente falou mais alto.Nenhum dos problemas com a dublagem de One Piece têm a ver a (in)experiência do Glauco como diretor, não entendo como do nada você começou a usar isso como argumento.
Mas, como pontuei antes, minha maior curiosidade vai ser com a terminologia usada no script da dublagem desse live-action. Quero realmente ver o que vão fazer com isto, de verdade. Qualquer que seja a decisão tomada, vai escrachar o quão ruim foi a decisão de manter tudo que é golpe/termo/etc no original japonês que foi tomada na redublagem do anime.
Fora o abuso de palavrões, que já foram discutidos em outros tópicos aqui antes. O Glauco com o Adrian e a Carol foram num podcast recentemente, e ele disse como se fosse uma coisa boa, o fato de terem aumentado a classificação indicativa do anime no Brasil por conta disso... eu não sei nem o que falar, é só lamentável.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.