Dublavideo sempre foi careta com palavrão e gírias não dá pra saber se é coisa do dono ou os tradutores mesmo. Se bem que a Sony deve adorar dublar lá, as versões de Superbad, Connie & Carla e Hora de Voltar eram bem suaves comparado com as cariocas e eram da Sony senão engano
Dublagens Politicamente Corretas
63 Replies, 17500 ViewsUsuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
