SuperBomber3000 Escreveu:Outra coisa, felizmente uma coisa da dublagem dos filmes foi utilizada aqui, que é a pronúncia do nome do Kurapika (Kurápika), ao invés do clássico infame "Korapáika" do anime de 1999.
isso eles pegaram da tradução do mangá da JBC(que continua assim até nos volumes recentes porque ja ta padronizado né...) já que a JBC ajudou a Álamo na tradução de alguns animes naquele período.
Como a dublagem do remake é em cima da dublagem americana da Viz,a gente tem alguns termos traduzidos agora como a Genei Ryoudan virando Trupe Fantasma