SuperBomber3000 Escreveu:Os mexicanos provavelmente adaptaram assim por herança da dublagem catalã e depois a espanhola (da Espanha), que usavam essa mesma adaptação e se popularizaram entre parte da audiência latina antes da Toei redublar o anime na região. Não gosto muito também não.O pior é que na versão Latina Eles tbm resolveram inverter o nome dos personagens kk chamar o Luffy de Luffy D.Monkey quando o cartaz de procurados mostra claramente "Monkey D. Luffy" e o Zoro virou Zoro Roronoa kk
One Piece - Discussão de Dublagem
3294 Replies, 1114331 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagem de Pica-Pau | Gabriel | 0 | 20 |
57 minutos atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) | Chyri1 | 342 | 76.057 |
1 hora atrás Última postagem: Ratchup666 |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.310 | 127.829 |
4 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Dublagem Para a Teledramaturgia | Danilo Powers | 1.676 | 864.500 |
11 horas atrás Última postagem: Maria Regina Fagundes |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.187 | 1.285.448 |
11 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico:
