SuperBomber3000 Escreveu:Mas no caso de Friends há uma justificativa da própria trama, o Ross força o sotaque britânico/europeu (que na dublagem foi adaptado para português) para se passar por outra pessoa. É diferente de inventar um sotaque do nada sem que haja relação com a trama ou só para ser engraçado; engraçado por engraçado, a 4Kids nos EUA e a dublagem de Portugal de DBZ já faziam isso.
Teve um tempo em coisas dos anos 90 que ele botavam aquele sotaque de inglês falando português, acho que muito por causa do casseta e planeta que fazia isso.