Ally McBeal

2 Replies, 3770 Views

Tópico reestruturado e atualizado com dados de dez episódios da primeira  temporada (1.03,1.08,1.10,1.16,1.17, 1.19 a 1.23) e trechos de outros  dois (1.04 e 1.05)


Observações:

1) Ally McBeal foi um seriado produzido pela 20th  Century Fox - hoje  20th Century Studios, sob o guarda-chuva da Disney. No Brasil, a  chancela de dublagem ficou a cargo da  Mastersound. Mas,  contextualizando, o estúdio iniciou uma parceria  com a Telecine no  final dos Anos 90, em que consistia no envio do produto do cliente para o  estúdio carioca, e a locução/assinatura de Júlio Franco para o estúdio  paulista. Ou seja, o produto era dublado no Rio, com dubladores  cariocas, e Júlio Franco dizia a frase "Versão brasileira, Mastersound".  Mas aqui, na primeira temporada, por algum motivo ele deu o crédito ao  estúdio carioca assinando  "Versão brasileira, Telecine Rio". E é um  tanto curioso ouvir isto, pois na segunda fase do estúdio, o hábito de  assinar a casa tinha sido abolido. E justamente pela ausência de  assinatura/locução, que até hoje é difícil de identificar os  trabalhos-solo que o mesmo fez nessa fase.

2) Enquanto analisava, me questionei quando foi que a série ganhou o  subtítulo "Minha Vida de Solteira". E isto aconteceu porque, em todos os  episódios quais tive acesso com a versão Telecine, o Júlio Franco deu  apenas o nome da protagonista. E sempre que eu analiso certos aspectos  de uma obra como espectador, costumo pensar na questão "O que tem mais  valia?". E estava meio que pronto para bater o martelo colocando em  xeque a existência desse subtítulo. E iria fazer isso porque, embora eu  conhecesse de nome, nunca me expus a qualquer episódio da série até  ontem. Logo, não sabia a origem dessa extensão. Ai fui pesquisar por  registros no YouTube. E felizmente, encontrei dois videos de quando a série  passou na Band: um com o titulo no prompt (aos 2:28), e o outro com a locução na abertura




Ouvindo e lendo a descrição do autor do video, quando ela estreou na  Band, o Júlio Franco foi convocado para refazer a abertura acrescentando  o subtítulo. E na TV Paga e no DVD, prevaleceu a abertura original. Mas  em termos de registro da dublagem, o que tem mais valor? Como fica a  correlação das informações nos tópicos dos atores? Porque dependendo da  época, existem dois tipos de espectador que conheceu o produto com os  dois nomes. E se você estiver no celular e selecionar o titulo do  tópico, a aba do Google identificará a série com o acréscimo do  subtítulo. Logo, temos um empate em 2 x 2 (DVD e TV Paga vs. Band e  Google). Então, o que tem mais valia aqui? O titulo que veio primeiro.  Portanto, o segundo ficou como observação no rodapé.


3) Ao  que consta, a Telecine dublou as duas primeiras temporadas de  cinco que o  seriado possui. E esta dublagem foi preservada pela Fox,  quando dispôs o DVD no mercado de home video brasileiro. Mas parece que a  mesma também deu pra trás, pois não concluiu a série no formato  por  aqui: só três boxes foram lançados - o último com dublagem em  espanhol. 

Sendo assim, se dublaram duas temporadas e o  áudio delas foi plenamente  preservado em home video, me pergunto: Que  diabos levou à Disney a  solicitar uma redublagem para, praticamente, metade dos episódios  da  primeira temporada? Porque todos, absolutamente TODOS, os outros  episódios que assisti com a versão Telecine, estavam em perfeitas  condições de exibição ao consumidor final. Não haviam defeitos que  justificassem a redublagem. Entendo que há N razões que levam o cliente a  solicitar um retrabalho. Mas aqui ele não fez o menor sentido. Seja lá  qual tenha sido o motivo, ele foi muito fútil. Pois perdeu-se tempo  redublando o que não precisava redublar; gerou-se uma inconsistência  desnecessária (mesmo com o retorno de alguns dubladores principais);  jogou-se dinheiro fora (pois os trabalhos foram suspensos, e agora a  Disney anda cortando gastos); e tirou-se o foco do que deveria ter  recebido dublagem em primeiro lugar: as temporadas 3 a 5. Mas reclamar a  essa altura, não adianta mais.

Vamos ao que interessa.



Reinaldo Escreveu:Lisa Gay Hamilton (Rebecca Washington): Telma da Costa

O  criador de Ally McBeal, David E. Kelley, também criou uma outra série  chamada "The Practice", que foi traduzida por aqui como O Desafio, e  teve dublagem capitaneada na Dublamix. E esta personagem de O Desafio,  aparece no crossover do 1.20. Só que ela teve uma fala de nada no  referido, e não foi a Telma quem fez (e eu não sei quem foi). Seja lá de  onde veio a informação (do antigo fórum ou do Quem Dubla), ela tá  plenamente equivocada. E se de fato Telma dublou a personagem, talvez  tenha sido na série em questão. Mas nessa participação em McBeal, não  foi ela.


Adições principais:


Elenco Principal


Jane Krakowski (Elaine Vassal): Miriam Ficher - Será  que escalaram a Luisa Viotti na redublagem, pelo fato de que a  informação da Miriam ter feito a série estava ausente por todo esse  tempo? :hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum:hum  :hum:hum

Vonda Shepard (Ela mesma): Nádia Carvalho - A  canção-tema de abertura foi composta e interpretada pela Vonda. Além  disso, a artista compôs outras canções (a trilha sonora é um personagem  aqui), esteve envolvida no score instrumental, e apareceu cantando em  alguns episódios na primeira temporada. Quando ela teve falas, a Nádia  foi quem deu voz (na versão Audio News, eu não reconheci). E a artista  foi promovida ao elenco principal na temporada seguinte.


Elenco Secundário

Jesse L. Martin (Doutor Greg Butters): Waldyr Sant'Anna


Participações Especiais (Elenco de O Desafio)

Dylan McDermott (Bobby Donnell): Hércules Franco (1.20 e 1.23)

Steve Harris (Eugene Young): Mauricio Berger (1.20)
Só contribuo com o que passa pelo crivo dos meus ouvidos

Mensagens neste tópico
Ally McBeal - por Reinaldo - 06-01-2013, 18:25
Ally McBeal - por Lionel23 - 10-02-2024, 17:15
Ally McBeal - por Lionel23 - 30-12-2024, 23:50

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Ally McBeal - Redublagem Paseven 1 2.689 10-02-2024, 17:06
Última postagem: Lionel23
  Austin & Ally Reinaldo 3 7.560 16-12-2020, 12:09
Última postagem: Bernardovieira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)