Não é uma Piada, Mas em Três é Demais em um Episódio, o Jesse Ensina a Michelle a Ler e Pega o Conto do Gato no Chapéu e Ele Ensina a Michelle a Falar as Palavras Cat (Gato) e Hat (Chapéu) Falando Até Letra por Letra, Mas Quando a Michelle Lê o Título, é Traduzido o Nome do Conto ao Invés de Deixar o Título Original Já que as Palavras Cat e Hat São uma Rima, a Rima Perde o Sentido na Dublagem.
Piadas que só fazem sentido na língua original
176 Replies, 57203 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dubladores Vivos que Fazem Falta na Dublagem Atual | Danilo Powers | 107 | 42.877 |
13-04-2026, 10:45 Última postagem: Ivan |
|
| Dubladores que fizeram ou fazem irmãos e parentes | Bruna' | 18 | 4.649 |
10-04-2026, 01:07 Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? | Nagato | 31 | 10.047 |
16-02-2026, 18:45 Última postagem: FelippeB |
|
| Escalas em que a voz do dublador se parece muito com a do ator no original | Bruna' | 190 | 62.906 |
11-02-2026, 22:48 Última postagem: Gu' |
|
| Redublagem de Equestria Girls Já: Pelo Respeito ao Elenco Original! | Matheus o Maniaco por MLP | 4 | 585 |
24-12-2025, 19:59 Última postagem: Matheus o Maniaco por MLP |
|
Usuários navegando neste tópico: 6 Convidado(s)
