Lionel23 Escreveu:Não acredito que isso tenha sido realizado na Delart. Seixas não era (e até onde sei, nunca foi) locutor da casa. Provavelmente, isso foi executado na Herbert Richers com o Hélio Ribeiro (Talvez?) conduzindo a direção. É um filme de 96, disposto em VHS, com uma dublagem feita ou no mesmo ano, ou no ano seguinte - antes da greve, certamente. E o Seixas fez aqui uma coisa que já ouvi ele fazer em outras obras que a Herbert dublou para o VHS: só deu o titulo do filme, sem assinar a casa. E parece que isso era uma espécie de diretriz da Herbert na realização dessas dublagens para o home video. Não durou muito, é claro. Mas era um padrão.
Mídia: Cinema
Fonte:
![[Imagem: Captura-de-tela-2024-04-03-042410.png]](https://i.ibb.co/94ph1J8/Captura-de-tela-2024-04-03-042410.png)
https://memoria.bn.br/DocReader/DocReade...fis=186161
Obs: Será que o filme não foi dublado na Delart e a distribuidora preferiu usar a locução do Marcio Seixas somente para o título do filme assim como aconteceu no filme "Até o limite da honra" que tem a locução do título do Francisco Borges para vhs? Vale lembrar que a Delart não possui o hábito de dizer o nome do seu estúdio em produções para o cinema.
um outro detalhe, acho que a Herbert Richers não dublava para cinema e na época desse filme acho que era só a Delart que dublava para o cinema.
