Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais.

131 Replies, 62111 Views

Joserlock Escreveu:Cadu Paschoal no Mancha Solar de X-Men '97

trecho original e Cadu


A mãe dele (Nina da Costa) também achei mais interessante na dublagem brasileira.

No original em inglês também é a voz de uma brasileira, a Christine Uhebe, que dubla em português em Los Angeles, fez a novela "Uma Alma, Duas Caras" - Daniela de la Vega (Michelle Vieth)
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.

Mensagens neste tópico
Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - por DavidDenis - 02-05-2024, 16:41

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.715 844.785 6 horas atrás
Última postagem: Wallace
  Você lê quadrinhos imaginando os dubladores? Hades 128 66.736 Hoje, 02:19
Última postagem: Duke de Saturno
  Mural dos Dubladores Paseven 2.508 574.683 Ontem, 23:29
Última postagem: DavidDenis
  Os dubladores na mídia romario 4.376 1.926.560 Ontem, 19:26
Última postagem: Duke de Saturno
  Os primeiros trabalhos dos dubladores Tommy Wimmer 116 63.830 Ontem, 13:24
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)