Toomy_Shelby044 Escreveu:Oxe, mudaram as vozes do Rick e do Morty.
Jotacê Escreveu:Não só dos dois mas do resto da família tbm
Exigência da Turner/Adult Swim. Nas outras dublagens mundo afora também mudaram tudo. Inclusive na versão em inglês, onde o elenco do desenho foi substituído por outro.
Sobre a dublagem em si, eu gostei do resultado, mas devo dizer que vai ser muito difícil acostumar com o Tatá Guarnieri no Rick. Não que ele devesse ou precisasse imitar o Caio César ou o Ênio, mas a interpretação que ele deu para o personagem difere muito daquilo que estamos acostumados. Ao invés de usar um tom grave-rouco, que era o esperado, ele dublou o Rick com um agudo caricato que ficou parecendo uma mistura/meio termo entre o Kizaru em One Piece, e o Netero em Hunter x Hunter 2011. E de quebra ainda puseram algumas gírias e expressões típicas de "vovô descolado" do tipo "morô?" e "tá ligado", que eu simplesmente não lembro de escutar o Rick no desenho original falando.
Se não fosse possível o Tatá dar um tom mais grave e rouco, eu trocaria ele por outra voz. Uma voz que eu conseguiria imaginar no caso seria o Sidney César, que na verdade lembra razoavelmente o Caio César, soaria bem mais confortável aos meus ouvidos de escutar. Não sei se o Sidney dubla na Dubbing Company, mas se dubla, poderia ter sido uma opção cogitada para o papel. Ou, enfim, que ao menos o Tatá tivesse dado um outro tom.
Eu também não gostei muito do Roberto Leite no Jerry. Destoa muito tanto do Chris Parnell no áudio original do desenho, quanto do André Gaiani que é a maior referência aqui, mas, talvez tenha ficado parecido com o original japonês dessa versão, que eu confesso que não ouvi muito. Os demais nomes eu já gostei bem mais, são obviamente outras vozes, mas soam confortáveis aos ouvidos e ao que já conhecemos, principalmente o Bruno Casemiro no Morty e a Maitê Cunha na Beth.