No episódio 3 da 2ª temporada de Gravity Falls, lá pro final, tem uma cena que a Mabel pergunta pro Franz "quanto é dez menos seis", o Franz fica confuso com a pergunta e ela grita "frente!" enquanto joga ele pra longe com o taco. A frase é completamente sem sentido na dublagem, mas no original ela faz a mesma pergunta, mas responde "fore!" (expressão de golfe) que tem a mesma pronúncia que "four" (quatro). E o pior é que essa expressão nem tem tradução em português, pegaram a tradução literal da palavra. Acho que ia ficar engraçado se ela perguntasse "quanto é ten menos six" e respondesse "fore". Porra, tinham a oportunidade perfeita e desperdiçaram desse jeito.
Piadas que só fazem sentido na língua original
175 Replies, 52474 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? | Nagato | 31 | 8.848 |
16-02-2026, 18:45 Última postagem: FelippeB |
|
| Escalas em que a voz do dublador se parece muito com a do ator no original | Bruna' | 190 | 57.475 |
11-02-2026, 22:48 Última postagem: Gustavo07 |
|
| Dubladores que fizeram ou fazem irmãos e parentes | Bruna' | 17 | 4.066 |
21-01-2026, 21:47 Última postagem: Gabriel |
|
| Redublagem de Equestria Girls Já: Pelo Respeito ao Elenco Original! | Matheus o Maniaco por MLP | 4 | 427 |
24-12-2025, 19:59 Última postagem: Matheus o Maniaco por MLP |
|
| Escalações onde a voz combina fisicamente, mas não lembra a do ator original | Luizzs | 98 | 19.985 |
19-09-2025, 21:28 Última postagem: Pedro Pedreira |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
