Uma outra coisa que eu notei é que, a tradução dessa leva nova é até que bem decente em relação a terminologia, como os ataques do Pain mesmo, gostei do jeito que eles foram adaptados, mas eu senti que ela falhou na hora de adaptar os diálogos, a cadência deles, uma coisa que eu notei é que foi muito comum as vezes um dublador repetir uma mesma palavra mais de uma vez na mesma frase (Ex.: "O Naruto precisa proteger a Hinata, pois o chakra do Naruto está acabando..."; coisas nessa linha). Ainda que não tenhamos nenhuma bizarrice como "somos parte da gangue" de Hunter x Hunter, que também veio pela Viz e também foi traduzido da dublagem americana, ficou difícil não notar isso.
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?)
1744 Replies, 433637 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagem Para Produções Inéditas | BrunaMarzipan | 1.860 | 998.843 |
14 minutos atrás Última postagem: Marcella Zullo |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.313 | 131.036 |
45 minutos atrás Última postagem: Julius Rock |
|
| Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.607 | 1.492.582 |
1 hora atrás Última postagem: Danilo Powers |
|
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.716 | 4.207.055 |
2 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Balanço das Distribuidoras de Cinema e Estúdios de Dublagem | Danilo Powers | 46 | 16.849 |
3 horas atrás Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
|
Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)
