Eu sinto que o Glauco tenta, de forma desnecessária, sempre traduzir o termo “nakama” ao pé da letra (novamente pra poder agradar um público otaku fansubeiro). O “vira meu companheiro” do Luffy poderia ser traduzido mais vezes de forma mais natural pra “entra pro meu bando/minha tripulação”, mas não, prefere traduzir um termo que nem uma tradução concreta pro português tem direito pra “companheiro”, termo usado em fansubs. Acho péssimo.
One Piece - Discussão de Dublagem
3294 Replies, 1114639 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) | Chyri1 | 347 | 76.130 |
10 minutos atrás Última postagem: Thiago. |
|
| Dublagem de Pica-Pau | Gabriel | 1 | 39 |
33 minutos atrás Última postagem: Gustavo07 |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.310 | 127.956 |
5 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Dublagem Para a Teledramaturgia | Danilo Powers | 1.676 | 864.641 |
Ontem, 21:31 Última postagem: Maria Regina Fagundes |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.187 | 1.285.732 |
Ontem, 21:25 Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico:
