Um de Vocês havia mencionado que se o diretor quisesse deixar "Shinra Tensei" sem tradução poderia que passaria batido pq a Viz agora meio que c@ga pra qualidade de dublagens, aconteceu isso na dublagem Latina, o Lalo Garza e o Arturo Castañeda simplesmente deixaram "Shinra Tensei" em japonês por fanservice, mesmo Eles tendo dublado encima do inglês, correram atrás da versão legendada em algum torrent para mostrar ao dublador latino a pronuncia correta do jutso e provavelmente também não devem ter traduzido "Edo Tensei" tudo em homenagem aos fãs da obra, Eles estão fazendo um trabalho fanservice semelhante ao que o Glauco fez em One Piece e a Viz tá literalmente c@gando kk o diretor está carregando a dublagem nas costas sozinho e está agradando muito aos fãs, na nossa versão poderia ter tido algo semelhante se a obra tivesse caído em outro estúdio e com um diretor que entende os fãs! (O único erro da dublagem deles é que o Tobi com voz de Madara está erroneamente com a voz do Obito, tirando isso o resto está perfeito!)
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?)
1744 Replies, 434561 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| One Piece - Discussão de Dublagem | SuperBomber3000 | 3.295 | 1.123.619 |
1 hora atrás Última postagem: H4RRY51 |
|
| Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.610 | 1.497.218 |
2 horas atrás Última postagem: Danilo Powers |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.201 | 1.299.361 |
2 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.720 | 4.215.758 |
3 horas atrás Última postagem: DavidDenis |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Amazon Prime Video | Tommy Wimmer | 627 | 177.901 |
3 horas atrás Última postagem: Carlit007 |
|
Usuários navegando neste tópico: 5 Convidado(s)
