Por culpa das tvs em que na maioria da distribuição depende dessas televisões em arca com custos de dub e direitos autorais. Já é difícil pra tais outros diversos animes sem dub PT-BR com poucos episódios em tenta dublar e negociar as midias brasileiras. Imaginar Fairy Tail que existe mais de 200 episódios.
A lógica provavelmente óbvia , em Portugal existe dub portuga de Fairy Tail, por causa que algum canal português tem sócios, acionista a ajuda em dividir os custos e ter esse e outros animes na tv do mesmo grupo deles. E simulação se caso está sem ter acordos com a tv não dublaram lá em portugal, e ficava na mesma situação de abandono aqui pelo Brasil.
Algo que acontece de verdade em muitas das emissoras daqui no Brasil , o grupo de sócios e acionista são bem mais gananciosos, e não quer saber dos gastos de animes.
E nas feiras das atrações internacionais das tvs de países do mundo os animes estão entre os mais caros, e isso já perca a vontade de muitos donos de tv comprar as transmissões de animes.
Acho é um pouco possível dublar oficialmente em PT-BR os animes , sem depender primeiro do desinteresse da tv aqui do brasil que tá na cara que na maioria dos casos nunca vai acontecer. Se os fãs brasileiros falar em japonês através de google tradutor nos sites dos produtores, distribuidores e estúdios de animação de tais títulos dos animes por email, recado on line , em tenta convenser de varias formulas aos criadores japas cria site de doação como os sites KickStarter ;
https://www.kickstarter.com/
E mais outros sites confiáveis pra arrecada o custo mínimo da dublagem brasileira e tenta lucrar mais diretamente direitos autorais sem dividir com outros diferentes distribuidores em tais países como brasil que o faturamento é quase inexistente na tv, pra está em videos dublados daqueles animes favoritos em sites online de graça, e se for opcional o mercado home video japonês de BD/DVD faz relançamento em nova segunda versão com outros idiomas estrangeiros no caso tá em PT-BR o audio e legenda pra conquista o publico local , gringos que mora lá e do pessoal do exterior que compra importado.
E os responsáveis do anime tenta vender esses novos animes dublados em PT-BR com mais facilidade ao Brasil nos sites do Crunchyroll , Netflix , Daisuki e outros, e se estiver a rara sorte em consegui vende os animes pra as tvs abertas e pagas situados aqui pelo brasil.
E se talvez os japas aceitar esse tipo de proposta, nesse sistema com doação na web, e conseguir a meta mínima. Não sei qual dublagem usariam em estúdios de dublagem de SP, RJ e outro estado situado ao brasil, ou contratariam imigrantes brasileiros e brasileiras que morar pelo japão pra dublar na sede do estúdio de animação deles.
Ficara curioso em saber qual o resultado nessa dublagem feito por pessoal do brasil que morar no japão e a outros(a) japas que tenta aprender idiomas estrangeiros como a linguagem PT-BR fluente, talvez segui-se próximo 100% a tradução do enredo da historia dos diálogos dublados e atuação aos dubs BRs seria mais realista , igual a dub dos japas.
Que com isso , pode possivelmente acontecer dos dubs imigrantes brasileiros (a) no japão em superar de pouco ou muito a atuação de dubladores (a) brasileiros (a) que morar em SP e RJ.
A lógica provavelmente óbvia , em Portugal existe dub portuga de Fairy Tail, por causa que algum canal português tem sócios, acionista a ajuda em dividir os custos e ter esse e outros animes na tv do mesmo grupo deles. E simulação se caso está sem ter acordos com a tv não dublaram lá em portugal, e ficava na mesma situação de abandono aqui pelo Brasil.
Algo que acontece de verdade em muitas das emissoras daqui no Brasil , o grupo de sócios e acionista são bem mais gananciosos, e não quer saber dos gastos de animes.
E nas feiras das atrações internacionais das tvs de países do mundo os animes estão entre os mais caros, e isso já perca a vontade de muitos donos de tv comprar as transmissões de animes.
Acho é um pouco possível dublar oficialmente em PT-BR os animes , sem depender primeiro do desinteresse da tv aqui do brasil que tá na cara que na maioria dos casos nunca vai acontecer. Se os fãs brasileiros falar em japonês através de google tradutor nos sites dos produtores, distribuidores e estúdios de animação de tais títulos dos animes por email, recado on line , em tenta convenser de varias formulas aos criadores japas cria site de doação como os sites KickStarter ;
https://www.kickstarter.com/
E mais outros sites confiáveis pra arrecada o custo mínimo da dublagem brasileira e tenta lucrar mais diretamente direitos autorais sem dividir com outros diferentes distribuidores em tais países como brasil que o faturamento é quase inexistente na tv, pra está em videos dublados daqueles animes favoritos em sites online de graça, e se for opcional o mercado home video japonês de BD/DVD faz relançamento em nova segunda versão com outros idiomas estrangeiros no caso tá em PT-BR o audio e legenda pra conquista o publico local , gringos que mora lá e do pessoal do exterior que compra importado.
E os responsáveis do anime tenta vender esses novos animes dublados em PT-BR com mais facilidade ao Brasil nos sites do Crunchyroll , Netflix , Daisuki e outros, e se estiver a rara sorte em consegui vende os animes pra as tvs abertas e pagas situados aqui pelo brasil.
E se talvez os japas aceitar esse tipo de proposta, nesse sistema com doação na web, e conseguir a meta mínima. Não sei qual dublagem usariam em estúdios de dublagem de SP, RJ e outro estado situado ao brasil, ou contratariam imigrantes brasileiros e brasileiras que morar pelo japão pra dublar na sede do estúdio de animação deles.
Ficara curioso em saber qual o resultado nessa dublagem feito por pessoal do brasil que morar no japão e a outros(a) japas que tenta aprender idiomas estrangeiros como a linguagem PT-BR fluente, talvez segui-se próximo 100% a tradução do enredo da historia dos diálogos dublados e atuação aos dubs BRs seria mais realista , igual a dub dos japas.
Que com isso , pode possivelmente acontecer dos dubs imigrantes brasileiros (a) no japão em superar de pouco ou muito a atuação de dubladores (a) brasileiros (a) que morar em SP e RJ.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]
BANCO DE VOZ
BANCO DE VOZ