Dublagens e redublagens que não ficaram boas

43 Replies, 15551 Views

Fábio Escreveu:Ainda não vi isso, mas é bem tosco mesmo. É tipo uma galera querendo sotaque português no lugar do britânico em filmes americanos.
Fizeram isso em Um Maluco no Pedaço com o filho do Geoffrey.

É especialmente bizarro porque nem a pau que brasileiro vê sotaque português do mesmo jeito que americano vê sotaque britânico; o público no geral acha o sotaque português meio ridículo, aí a ocasional piada ou referência ao fato do sotaque britânico ser elegante ou atraente fica bem esquisita.
True love will find you in the end.

Mensagens neste tópico
Dublagens e redublagens que não ficaram boas - por Bruna' - 28-11-2024, 21:15



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)