Diego brando Escreveu:https://www.jbox.com.br/2024/12/15/filme...-a-ccxp24/
"Infelizmente, diversas gafes foram cometidas pelo mediador do painel, que chegou a errar o nome de um dos convidados, e pulou frequentemente a vez do intérprete de traduzir as respostas dos japoneses. Em um momento, falou a Daniel Figueira “no idioma original é melhor, né?”, pergunta feita de forma descontraída, mas que deixou claramente o dublador desconfortável, por motivos óbvios. Ficou claro o despreparo do evento para lidar com esse tipo de convidado.
Nossa que merda...
Conheço muita gente nos bastidores da CCXP e muitos dos organizadores nem gostam de dublagem, não assistem nada dublado, simples assim. Não é um evento para dubladores.
Mas teve outras gafes, no painel do Irmão do Jorel deixaram a Tania e a Cecilia sentadas na platéia com o público, sem nenhuma participação das duas, levaram elas no evento só pra isso mesmo, ser plateia VIP.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
