H4RRY Escreveu:Velho, faltou um melhor diálogo entre todas as partes interessadas. O cliente já havia dito que não poderia mais manter o Lucindo devido aos custos, se houvesse um melhor diálogo, algum dublador de SP teria topado em fazer o Ash, a tocha seria passada de forma respeitosa, todo o resto do elenco seria mantido e todo esse desgaste teria sido evitado. Na verdade, do que eu ouvi falar na época dos bastidores, muitos dubladores de SP não queriam fazer o Ash, não só em respeito ao Lucindo, mas também por não quererem se indispor com ele (boatos dizem que ele tem um certo temperamento). Tanto que quando aconteceu a troca, Charles Emmanuel entrou em contato pessoalmente com o Lucindo pra falar sobre o ocorrido e o Lucindo simplesmente cagou pra isso. Fizeram uma campanha que ninguém iria dublar o Ash, achando que o cliente iria ceder, só que eles esqueceram que quem manda é o cliente e o cliente rapidamente resolveu esse impasse: mudou todo mundo. Perceba que depois desse caso nunca mais se ouviu falar em protestos contra o cliente na indústria, ou você dubla ou é rua. Na minha opinião, o Lucindo poderia ter sido um pouco mais maleável nesse caso e ter aceitado perder o personagem, poderia inclusive ter indicado algum dublador de SP, o cara vivia em Portugal e já deveria passar pela cabeça dele que cedo ou tarde isso poderia acontecer, mas ele preferiu observar de camarote todo a bravata dos dubladores contra o cliente e o resultado não poderia ter sido pior.
Lembrei da polêmica do recast de Cavaleiros do Zodíaco, que teve campanha interna para dubladores de SP não fazerem teste. No fim ficou um elenco bem carioca.
Mas sim, aumentou o medo geral de dubladores e estúdios baterem boca com cliente. Quando a Netflix mandou manter os dubladores de Campinas em séries da Unidub alguns dubladores ensaiaram um protesto que logo morreu por conta de colegas que falaram "melhor não".
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.