SuperBomber3000 Escreveu:Da versão miamense de Ranma 1/2 eu só cheguei a conferir um trecho num documentário português sobre a Locomotion. Engraçado que junto com a dublagem de Evangelion da Mastersound(que é excelente)eles tratam a versão Miamense de Ranma 1/2 como se fosse a "Melhor versão brasileira de um anime", enfim, não deixa de ser engraçado.
Motivo pra cita bem de nosso idioma PT-BR, que em Portugal acho que não existia dublagem local deles até na decada de 1980 e começo de 1990, ficavam sem programações estrangeira dubladas e era tudo legendado nesse tempo passado, e quando tinha acho usava pouco da dublagem brasileira.
Que atualmente as novelas, series brasileiras não são dublados em português europeu nas tv portuguesas aberta de lá, mantendo o audio BR das atrizes e atores brasileiros . Ocorre também na tvs de portugal sem dublagem nos seriados dos eua, como CSI, Doutor House e outras series com mais 14 anos de classificação, só apresenta legenda de portugal.
Dublagem de portugal só acontece mais em algumas series de crianças e adolescentes, cartoons, e animes.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]
BANCO DE VOZ
BANCO DE VOZ
