a dublagem da Herbert Richers da versão minissérie do Poderoso Chefão também tem uns palavrões incomuns de se ouvir pra época. Em contraste com a dublagem da HR do primeiro filme,onde trocavam tráfico de drogas por contrabando(sendo que o que desencadeia a trama é justamente o fato do Don Corleone achar que mexer com drogas é uma linha que ele não queria cruzar,sendo que trocar por um vago "contrabando" perde até o sentido,porque contrabando é um negócio mundano que qualquer máfia,inclusive a dele,lida)...
(Este post foi modificado pela última vez em: 21-07-2025, 17:45 por johnny-sasaki.)
Dublagens antigas com palavrões
27 Replies, 3779 ViewsUsuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
