Eu tentei postar ontem mas o dublanet tava caindo mais que o vasco
Assisti Pompoko, o tópico está feito e no aguardo da aprovação
PomPoko - A Grande Batalha dos Guaxinins (Heisei Tanuki Gassen Ponpoko)
ESTÚDIO:
Mídia P
MÍDIA:
Cinema (Ghibli Fest)
DIREÇÃO:
Ingo Lyrio
TRADUÇÃO:
Cintia Pinheiro
Makoto Nonomura (Shoukichi): Ingo Lyrio
Shigeru Izumiya (Gonta): Alexandre Drummond
Nijiko Kiyokawa (Vovó Oroku): Aline Guioli
Kosan Yanagiya (Osho): Élcio Romar
Kobuhei Hayashiya (Ponkichi): Felipe Drummond
Beich? Katsura (Kincho Daimyioujin): Gutemberg Barros
Akira Fukuzawa (Ryutaro): Cafi Balloussier
Kokontei Shinch? (Narrador): Eduardo Borgerth
Vozes Adicionais:
Aline Francis, Amanda Brigido, Anderson Araújo, Bia Menezes, Bruno Linhares, Caio Py Eyer, Fernanda Vignolo, Fernando Lopes, Giovanna Pinheiro, João Victor Balboa, Linn Jardim, Karen Alegre, Kleyton Alegre, Maria Clara Lacombe, Rafael Dufrayer, Tarcísio Pureza, Thiago Valentin
Um pouco de curiosidades misturado com minha opinião sincera, caso a galera da dublapedia wiki queira adicionar lá
Talvez isso fosse óbvio que iria acontecer, mas a tradução realmente seguiu a referência do subtitulo, chamando os animais de guaxinins ao invés de tanukis. Porém, em uma cena onde Kincho e Ryutaro estão se conhecendo, a palavra Tanuki é dita 2x, talvez sendo um erro de tradução
Diferente de Sussurros do Coração, que teve todas as suas (poucas) versões de Country Roads dubladas, NENHUMA das MUITAS músicas cantadas pelos guaxinins foi dublada, talvez por economia de dinheiro ou curto prazo de tempo
Agora xô reclamar aqui que esse dubcard parecia a Netflix, poucos char e MUITA voz adicional, de mulher só creditaram a Oroko sendo que tem uma jovem guaxinim que faz par com outro lá
Das vozes adicionais eu só consegui salvar o Cafi pq o char dele é a única raposa que fala, e assistir 8 temporadas de Big Mouth tinha que valer alguma coisa kkkk
E precisamos comemorar, temos um Ghibli sem Rafael Pinheiro! Kkkk
Sábado irei ver Yamadas
(Este post foi modificado pela última vez em: 25-09-2025, 06:32 por JRules.)
Assisti Pompoko, o tópico está feito e no aguardo da aprovação
PomPoko - A Grande Batalha dos Guaxinins (Heisei Tanuki Gassen Ponpoko)
ESTÚDIO:
Mídia P
MÍDIA:
Cinema (Ghibli Fest)
DIREÇÃO:
Ingo Lyrio
TRADUÇÃO:
Cintia Pinheiro
Makoto Nonomura (Shoukichi): Ingo Lyrio
Shigeru Izumiya (Gonta): Alexandre Drummond
Nijiko Kiyokawa (Vovó Oroku): Aline Guioli
Kosan Yanagiya (Osho): Élcio Romar
Kobuhei Hayashiya (Ponkichi): Felipe Drummond
Beich? Katsura (Kincho Daimyioujin): Gutemberg Barros
Akira Fukuzawa (Ryutaro): Cafi Balloussier
Kokontei Shinch? (Narrador): Eduardo Borgerth
Vozes Adicionais:
Aline Francis, Amanda Brigido, Anderson Araújo, Bia Menezes, Bruno Linhares, Caio Py Eyer, Fernanda Vignolo, Fernando Lopes, Giovanna Pinheiro, João Victor Balboa, Linn Jardim, Karen Alegre, Kleyton Alegre, Maria Clara Lacombe, Rafael Dufrayer, Tarcísio Pureza, Thiago Valentin
Um pouco de curiosidades misturado com minha opinião sincera, caso a galera da dublapedia wiki queira adicionar lá
Talvez isso fosse óbvio que iria acontecer, mas a tradução realmente seguiu a referência do subtitulo, chamando os animais de guaxinins ao invés de tanukis. Porém, em uma cena onde Kincho e Ryutaro estão se conhecendo, a palavra Tanuki é dita 2x, talvez sendo um erro de tradução
Diferente de Sussurros do Coração, que teve todas as suas (poucas) versões de Country Roads dubladas, NENHUMA das MUITAS músicas cantadas pelos guaxinins foi dublada, talvez por economia de dinheiro ou curto prazo de tempo
Agora xô reclamar aqui que esse dubcard parecia a Netflix, poucos char e MUITA voz adicional, de mulher só creditaram a Oroko sendo que tem uma jovem guaxinim que faz par com outro lá
Das vozes adicionais eu só consegui salvar o Cafi pq o char dele é a única raposa que fala, e assistir 8 temporadas de Big Mouth tinha que valer alguma coisa kkkk
E precisamos comemorar, temos um Ghibli sem Rafael Pinheiro! Kkkk
Sábado irei ver Yamadas
