ShadowArm Escreveu:sobre a alamo, não vou reclamar da dublagem do Fate stay night(o Fate Route da Deen) as vozes da Saber/Arthuria, Taiga, Medusa, Rin, Shirou, Kirei Kotomine e Gilgamesh ficaram boas
principalmente a Jussara dublando a Irma mais velha do shirou a Illya(que é revelado apenas no Heavens Feel)
so umas traduções e que ficaram ruins, tipo Beserker ter virado viking e Rider ter Virado Mística, so espero que Fate Zero seja dublado depois e que els corrijam isso, ja que o Berskerker e o Rider dali são o Lancelot Boladão e o Alexandre o Grande
o chato é que nunca veremos o Carnival Phantasm dublado
A maioria das vozes foi bem escalada, mas algumas atuações pareciam leitura de bula de remédio(como a Letícia Bortoleto na Rin).
Agora, não dá pra dizer que foi um bom trabalho. Foi uma das piores dublagens já feitas pela Álamo. Me pergunto como aquele estúdio, em 1999/2000, dublou todas as reações de centenas de episódios de Dragon Ball Z(tirando uma ou outra em alguns episódios do meio da Saga Cell, mas era muito pouca coisa), e em 2008/2009(até o fim em 2011) passar a deixar reações sem dublagem em boa parte dos seus trabalhos(no caso de Fate as vozes brasileiras eram extremamente parecidas com as americanas, o que tornava difícil notar isso - mas claro, foi um trabalho porco do mesmo jeito). Sem contar a tradução horrenda.
Queria saber quem foram os diretor/tradutor de Fate. Fizeram um trabalho extremamente meia boca e um dos piores que a Álamo já fez. Se Fate/Zero for dublado, e em São Paulo, que mandem pra Unidub ou TV Group, que hoje possuem a boa forma que a Álamo teve no seu auge(final dos 90 até o meio da década de 2000).