(09-01-2026, 21:45 )SuperBomber3000 Escreveu:(09-01-2026, 21:31 )MendesOtavio Escreveu:(09-01-2026, 21:07 )SuperBomber3000 Escreveu: Uma coisa que eu tenho notado, até em relação a alguns trabalhos já mencionados aqui, é que a dublagem de Miami vêm sendo tomada de assalto por gravações remotas de dubladores daqui do Brasil, e também de outros lugares. Ligaram a TV aqui em casa esses dias naquele reality show, "Uma Mulher de Peso", do TLC, que é dublado lá, estava passando a temporada mais recente, pelo menos metade das vozes que eu escutei são de dubladores daqui do Brasil fazendo remoto, inclusive com trocas de dubladores de papeis fixos do programa em detrimento de nomes que faziam antes.
South Park também teve gravações remotas daqui do Brasil nas últimas duas temporadas. Teve aquela novela "O Conde" que passou pela mesma coisa. Entre várias outras produções. Isso que eu só listei dublagens do The Kitchen, na Universal Cinergia nem se fala. A Marta Rhaulin mesma consegue escalar muita gente daqui do Brasil e projetos com nomes daqui nos elencos não faltam. Sem contar a H2D (embora não seja em Miami, mas é ali colada em Orlando, Flórida do mesmo jeito).
E aí isso me lembrou uma coisa: o Mike Morais, naquele Miami Connection (podcast dele com o Arnaldo Tavares, que não tem vídeos novos há um bom tempo) comentou uma vez, em tom auto-crítico, que muitas dublagens antigas de Miami de fato eram bem amadoras, mas que houve uma melhora que foi principalmente impulsionada pela ida de diretores daqui para lá, lá de 2016 em diante, e de fato, isso naquela época já mudou muito a "cara" da dublagem de lá. Aconteceu também de muita gente daqui ir viajar para lá naquela época e acabar gravando alguma coisinha ou outra no The Kitchen no período.
Mas, o Mike também comentou nesse podcast que, nesse período de 2016-2017, quando diretores daqui começaram a ir para lá, tiveram sim alguns nomes da dublagem de Miami que tiveram resistência a esse movimento. Ele não citou nomes de ninguém (eu tenho alguns em mente, mas não vou citar por não ter certeza) que acabaram se afastando ou mesmo sendo ostracizados por conta disso, por não conseguirem aceitar a novidade/se adaptar ao novo cenário.
Agora, com esse monte de gravação remota, eu consigo imaginar que exista alguma reação negativa sim do elenco de lá. O elenco principal quase todo do reality que eu mencionei ali em cima foi trocado e tem um monte de nome remoto daqui fazendo papeis que normalmente seriam presenciais por lá, só como exemplo. Ou então, um outro bom exemplo é aquele desenho, Fugget About it (Esquece Isso!) que passa no Adult Swim e na HBO Max, dublado na Universal Cinergia e tem o elenco principal e secundário tomado de nomes daqui fazendo remoto (só o Alex Teixeira que de fato é de lá, mas o resto é todo mundo daqui).
Essa questão das gravações remotas tá acontecendo em quase todos os polos de dublagem em PT-BR, tanto dentro quanto fora do país. Os únicos que não tão usando são Belo Horizonte e talvez Los Angeles (que eu nem lembro qual foi a última vez que fizeram alguma dublagem lá).
Los Angeles é um mercado sazonal segundo palavras de dubladores que lá trabalham, então acaba que pouca coisa é dublada para português lá como um todo. BH eu sei de alguns nomes como a Melanya Fiaux e o Gustavo Freddi que fazem remoto para outros lugares, mas os estúdios de lá em si só fazem presencial mesmo.
Sobre Miami, eu só comentei mais sobre essa questão porque, o elenco desse reality (Uma Mulher de Peso) realmente me chamou a atenção. Quase todo mundo foi trocado nessa última temporada por nomes daqui do Brasil. No próprio South Park mesmo, se for ver a dublagem das temporadas 27 e 28, só sobrou do elenco de fato de Miami, que grava lá presencial desde muitos anos a Carla Cardoso, o Roy Proppenhein e o Paulo Carvalho na última temporada, e acredito que além deles também o Alex Teixeira, a Tônia Elizabeth, e o André Matias; o resto ou tá indisponível (tipo o Lenny Fonseca que viajou, e também foi trocado em Uma Mulher de Peso) ou simplesmente nem dubla mais com frequência. O Randy mesmo passou a ser o Digão Vicente (que grava daqui remotamente), tem também o Vitor Coldibelli no Donald Trump, além de vários outros dubladores do Brasil inteiro (de polos como Brasília e Curitiba, mas também alguns mais de SP e RJ) em vários novos personagens. Eu creio que a dublagem de Miami tenha sido a mais modificada com esse cenário, os elencos dos estúdios de lá hoje em pouco ou quase nada se parecem com o que eram há 10 ou 15 anos atrás.
Brasília também foi outro polo que mudou bastante, quase ninguém que dublava lá na época da BSB trabalha com dublagem hoje em dia. Eu só achei 5 que continuaram, e desses 5, 3 foram dublar em São Paulo ou no Rio, e 2 só trabalham nas dublagens mais recentes da All Dubbing que tão recheadas de gente de Brasília, e não para o polo em si.
