(16-02-2026, 12:26 )SuperBomber3000 Escreveu: Provavelmente só não deram atenção a isso na dublagem, ao invés de "tentarem colocar sotaque sulista e não conseguir". Até porque, no Brasil, a gente não tem o mesmo histórico de segregação racial dos EUA, e nem uma região específica onde essa segregação em si aconteceu com mais intensidade como foi por lá. É o tipo de coisa que não comunica direito com a gente.Cara, o caso do Tio Ruckus é outra coisa; algo completamente diferente. O sotaque do Ruckus, é claramente um sotaque caipira estereotipadasso.
Até porque, se for analisar sotaque por sotaque, os próprios negros nos EUA, e vários personagens no desenho, graças à segregação racial que existiu por lá durante anos, tem também um "sotaque" (em termos) um pouco diferente do "standard american accent" que a gente conhece, que eu já vi tentarem adaptar em dublagem e nunca deu muito certo, fica uma coisa meio ridícula, que não comunica com o contexto cultural do Brasil de fato.
E ainda assim, a dublagem funciona.
Se tivesse uma necessidade de adaptar o jeito da galera preta dos States falar, deixar de neutralizar o sotaque local dos dubladores é suficiente.
