Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?

31 Replies, 8794 Views

sotaque na dublagem pra mim sempre eh bem-vindo quando combina com o projeto/personagem ou a direção sabe como utilizar. Na maioria dos casos cômicos ter um sotaque melhora muito. Por exemplo, em A Prova da Morte na primeira dublagem tem o Lobue num xerife metendo altos caipires e oq era pra ser uma cena normalzinha vira o ápice da comédia. Já na segunda dublagem, eles não fizeram com sotaque e ai fica sem graça. Ou o Francês em The Boys, imagina ele sem sotaque kk.

e também tem produções como Overwatch onde o sotaque eh uma característica essencial do personagem, então a partir do momento que você tira ou reduz pra quase nada, vai ficar definitivamente faltando algo.

agora o que pega mesmo pra dublagem eh produções onde se passa em região X e todo mundo tem sotaque, por exemplo em Os Banshees de Inisherin. Nesses casos a direção tem que ser bem genial para conseguir um resultado que se aproxime do original. O que eu duvido q foi o caso, mas nem tive coragem de assistir com a dublagem rs
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Mensagens neste tópico
RE: Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? - por Joseph - 16-02-2026, 16:02

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.452 837.157 Menos de 1 minuto atrás
Última postagem: Johnny545
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.599 1.463.802 3 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 123.803 4 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.180 1.275.736 5 horas atrás
Última postagem: Phelipe Tavares
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.668 4.156.001 8 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)