(19-04-2026, 20:38 )Wallace Escreveu: Decidi assistir esse Balls Up e, até onde eu fui, pq eu n terminei, os personagens vêm pro Brasil e o personagem do Mark Wahlberg diz "tudo bem?" pro personagem do Paul Hauser. Ele n entende, e o personagem do Mark Wahlberg explica que é "como vai?", isso na dublagem.Confesso que não entendi por que isso é uma gafe. É uma peculiaridade do filme, não tem muito o que fazer.
Logo dps, o personagem do Paul Hauser usa um aplicativo de tradução, e o aplicativo faz a mesma coisa: se esforça p achar uma alternativa em português p frase. A solução seria só falar a tradução de "tudo bem?" em inglês e manter a tradução do aplicativo em inglês tbm, n?
Geralmente, na nossa dublagem, o ideal é dublar tudo que seja falado no idioma, levando em consideração a nacionalidade da produção (onde o ela foi produzida), mas, nesse caso do filme, n tem como seguir isso.
E quanto a sua pergunta da tradução, não. Porque a gente não tá ouvindo eles falarem em inglês, mas sim em português.
