Dublagens antigas com palavrões

26 Replies, 3618 Views

(20-04-2026, 16:10 )Luizzs Escreveu: não notei esses problemas qnd assisti, achei mt boa

lembro de ter mais do q isso no texto tbm, fiquei bem surpreso qnd vi

Algumas reações, por exemplo, do Tetsuo na cena da mutação ficaram mudas (quando no original não são), e várias das que foram dubladas, ficaram sem o efeito de distorção do original. Naquela outra cena em que o Kaneda e o Tetsuo se confrontam em cima das ruínas e o Tetsuo começa a levitar objetos em volta (com o próprio Kaneda no meio sendo levitado), lembro que eles mantiveram o grito japonês do Mitsuo Iwata mais baixo, por baixo da voz do Wendel gritando. Coisas desse tipo se repetem em algumas cenas ao longo do filme nessa versão. Por essas e outras questões, a mixagem foi o que mais me incomodou quando eu vi a versão da Álamo.

Porém, artisticamente é a melhor das três dublagens. Melhor texto, melhor sincronia e melhores atuações. O grito da Thelma Lúcia (Kaori) durante a cena da mutação do Tetsuo é de arrepiar até hoje, você sente a dor dela.

Mensagens neste tópico
RE: Dublagens antigas com palavrões - por Bruna' - 21-07-2025, 14:02
RE: Dublagens antigas com palavrões - por Bruna' - 21-07-2025, 14:10
RE: Dublagens antigas com palavrões - por Bruna' - 21-07-2025, 15:45
RE: Dublagens antigas com palavrões - por Bruna' - 21-07-2025, 15:58
RE: Dublagens antigas com palavrões - por pedrosilva - 21-07-2025, 18:28
RE: Dublagens antigas com palavrões - por BiliPaulinho666 - 22-09-2025, 13:56
RE: Dublagens antigas com palavrões - por Luizzs - 20-04-2026, 16:10
RE: Dublagens antigas com palavrões - por SuperBomber3000 - 20-04-2026, 17:55
RE: Dublagens antigas com palavrões - por Bruna' - 20-05-2026, 12:32



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)