(06-05-2026, 10:05 )CarlosRian2000 Escreveu:(06-05-2026, 09:48 )SuperBomber3000 Escreveu:Mas é a mesma coisa. É o mesmo estúdio, mesma equipe, mesmos espaços físicos o que mudou foi só o nome. A Disney também é responsável pelas dublagens de Star Wars e Marvel que também sofrem com as políticas atuais das dublagens da Disney.(06-05-2026, 09:42 )CarlosRian2000 Escreveu:(06-05-2026, 03:13 )Tommy Wimmer Escreveu: Audio News: HitchcockEu não acho. A Media Access Company já fez trabalhos incríveis em filmes da Disney como Dois Irmãos, Raya, Encanto e Elementos. E fora outros filmes live-actions que ficaram excelentes como Malévola, Branca de Neve e Tron:Ares. Também gostava muito das dublagens deles em séries da Disney como 011ZE, Austin e Ally e Gravity Falls. Muitas coisas ruins que vem acontecendo nas dublagens atuais são culpa da Disney. Eles não permitem dublagem remota fazendo muitos bonecos serem trocados, enviam cópias ao estúdio com apenas a boca exposta em filmes de cinema, dificultando ainda mais o trabalho dos diretores, Star Talents em tudo, escalações esquisitas feitas por eles e fora a frescura de exigir que a mesma pessoa que vai cantar será a mesma que vai dublar em remakes live-actions. A Disney vem fazendo essas cagadas desde a época da Delart, Alamo e Double Sound.
TV Group / Media Access Group: várias produções da Disney (o estúdio é muito melhor quando se trata de outros clientes)
Nessa época ainda era TV Group Digital (e não Media Access Company).
De toda forma, o problema é mais específico em MCU, Star Wars e correlatos, os blockbusters da empresa em geral.
(06-05-2026, 10:00 )Thiago. Escreveu: Mas é a empresa que bota fulano e ciclano pra teste, então mesmo que a decisão final seja da Disney, o estúdio tem certa parcela de culpa sim.O Sergio Cantu colocou o Ettore Zuim nos testes pra dublar o Owen Wilson na série do Loki e mesmo assim, a Disney rejeitou.
(06-05-2026, 09:21 )Danilo Powers Escreveu: Engraçado, Não Lembro de um Trabalho Ruim na Herbert Richers.A dublagem das canções de Rebelde eram bizarras. Kkkkkkk. Ainda bem que pararam de dublar a partir da segunda temporada. Mas a dublagem de Rebelde, em si, é perfeita. Com certeza, a melhor dublagem de novela mexicana na HR já feita. Só fica atrás de Maria do Bairro. Marisa Leal deu aulas dublando Soraya. Interpretação de altíssimo nível.
Lembrei de Cloverfield Feita na Herbert, Dizem que é Terrível a Tradução.
