Esclarecimentos sobre a dublagem de The Flash

56 Replies, 76700 Views

O dublador Allan Arnold, coordenador do estúdio Gigavoxx, onde foi realizada a dublagem de ?The Flash? no Brasil a partir do segundo episódio, entrou em contato com a nossa fanpage ?The Flash Brasil? para fazer alguns esclarecimentos sobre a dublagem realizada por sua equipe.

**Os comentários aqui realizados são por partes SOMENTE de Allan e não de sua equipe como um todo.

**ÁREAS DESTACADAS ENTRE ? ? (ASPAS) SE REFEREM AOS COMENTÁRIOS DE ALLAN

Allan explica inicialmente que foi uma dublagem extremamente complicada de ser realizada, devido aos problemas de troca de estúdios e equipe de dublagem, até chegar a Gigavoxx, no Rio de Janeiro.

?A série começou a ser gravada no Rio de Janeiro, depois foi para São Paulo e logo em seguida voltou para o Rio. Passando por pelo menos 3 ou 4 estúdios diferentes até chegar a nós. Recebemos a mesma com elenco principal já definido.?

Além disso, o período para realizar a gravação das vozes era bem curto, relativo de 5 à 7 dias para fazer DOIS episódios, quando, normalmente, levariam de 10 a 12 dias no mínimo para fazer uma produção assim.

?Infelizmente neste projeto trabalhamos com prazos muito apertados e até hoje não entendo a razão disso já que só agora está indo ao ar.

Só a tradução de um episódio de 45 minutos leva em média de dois a três dias, por sorte, um amigo também dublador e tradutor, Filipe Albuquerque (dublador de Tony Woodward ? Viga) assumiu a tradução em ritmo de ?flash? a partir do episódio 6, fechando a tradução de um episódio em apenas algumas horas, e ele também deu um grande suporte à direção com relação ao universo da DC Comics.?

Sobre a dublagem de Caitlin, a dublagem incrivelmente mais reclamada e criticada pela comunidade de ?The Flash?, tal qual ficou sobre responsabilidade da atriz Taís Feijó, Allan diz que este foi um grande desafio e uma grande escola para Taís:

?Taís é uma dubladora novata, ela dublou a Caitlin inicialmente como uma participação curta em ?Arrow?, no entanto os responsáveis pela série não sabiam da importância que a personagem teria futuramente em Flash. Além disso no primeiro episódio em particular, que não foi feito por nós, ela não teve a direção necessária que um novato precisa, infelizmente devido ao ritmo de trabalho.
Hoje fico feliz pois quando gravamos os últimos episódios, foi notável o crescimento dela ao longo da série. Ela conseguiu uma equipe disposta a ajudar e dar todo suporte que ela precisava e precisa, assim como todo dublador precisa (principalmente para uma personagem tão complexa).
Quem acompanhar com olhos atentos poderá notar uma evolução dela ao longo dos episódios.?

Claro que não é um costume colocar dubladores iniciantes para uma personagem tão grandes, mas é uma experiência, e o tempo trará a experiência necessária para ela.

Além das trocas de estúdios, a dubladora da Iris foi substituída (anteriormente Erika Menezes, cuja voz pode ser ouvida somente no primeiro episódio) pela Luisa Palamones, devido a problemas pessoais da Erika. ?Quando iniciamos a gravação, Erika estava fora, e não teria como assumir o papel, sendo assim, por uma sugestão minha, junto ao Paulo Vignolo, optamos pela Luisa Palomanes, inclusive redublamos o primeiro episódio com ela.? ? porém, o season premiere que foi exibido na Globo foi o mesmo que passou na Cartoon Network, tempo atrás.

Concluindo, Allan disse que acha ótimo críticas citadas pela comunidade, que é ótimo que exijam qualidade e estão muito certos disso. Ainda, ele disse estar aberto a críticas sobre o personagem que dubla, o Flautista.

? Sou totalmente a favor de críticas ? do público que gosta de dublagem- , sejam positivas ou negativas. Nós temos grandes profissionais e sinceramente se o público fosse mais exigente, com certeza teríamos melhores trabalhos em termos de ?versões Brasileiras? onde a qualidade seria o alvo principal e não o prazo ou preço. ? Ah sim, estou totalmente aberto a críticas sobre o meu trabalho como Flautista!-?

?Aproveito para agradecer a todo o elenco de dublagem de Flash, só vocês sabem a loucura e correria que foi, mas no fim deu certo. Um grande abraço a todos os colegas e a toda comunidade The Flash Brasil.?

http://theflashbrasil.com/dublagem-de-th...da-equipe/

Mensagens neste tópico
Esclarecimentos sobre a dublagem de The Flash - por Thiago. - 14-08-2015, 00:25
Esclarecimentos sobre a dublagem de The Flash - por Vitor Lucas - 06-03-2016, 00:28

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Pica-Pau Gabriel 9 256 23 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Diretores de dublagem RHCSSCHR 755 319.894 1 hora atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Novelas 2026 Danilo Powers 112 7.247 2 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.188 1.287.739 7 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) Chyri1 351 76.535 8 horas atrás
Última postagem: Ratchup666



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)